红警2心灵终结下载手机版(红警2心灵终结下载红警之家)

感谢玩家“怀念、过去式”的友情帮助。

红警2心灵终结下载手机版(红警2心灵终结下载红警之家)

本次修改了客户端和游戏内部的一些任务的描述。本次更新中也对一些任务描述进行了一些规范化。并且对一些任务文本进行了严格的统一,火星鼠特地制作了校验程序,所以可以说这次的变动都是非常准确的。

红警2心灵终结下载手机版(红警2心灵终结下载红警之家)

【任务目标更新】

现在的一些任务提示将会以统一的格式出现在客户端与任务加载界面里。虽然英文都是Note,但是根据实际情况,分为了“提醒”和“注意”,两种不同的形式。

【翱翔之鹰】的任务目标三改为提示。

?【绝地防御】的任务目标更变。

修复了【地狱与天堂】起始文本错误的问题。

【任务名更变】

根据“发布帖”时候的投票,一些任务名称在各大平台都得到了较高的票数。因此这些任务名更变将实装到游戏中。

“冷血与疯狂”现在更名为【彻骨癫狂】

红警2心灵终结下载手机版(红警2心灵终结下载红警之家)

“权利的欲望”现在更名为【权欲熏心】

红警2心灵终结下载手机版(红警2心灵终结下载红警之家)

“权利的平衡”现在更名为【制衡】

【任务目标统一】

现在客户端中的任务目标与游戏中的任务目标进行了高度的统一。确保没有多个地方出现,任务名、地名、任务目标不一致的情况。

修改了一些任务的地名。

包括:盟军最后在南极洲作战的一些任务等等。

再次确保任务地点根据从大到小的描述来写,并且不包含句号。

包括:全线封锁。

对一些任务的描述内容修改,以便于理解。

包括:日食、起源、兄弟连等。

【诊断器】

增加了EUREKA能够解决的弹框问题。

关于一些地名的问题,其实火汉中也是有着取舍的。

例如在【生日快乐】中,杜根躲入的“白杨木屋”实际上是阿拉莫要塞。而在原版的狐狸与猎犬之中,此建筑就以“白杨木屋”(Bryan Cabin)的命名存在于游戏中。而生日快乐中的任务有一个环节就是摧毁这个建筑,为了让老玩家能够在心灵终结中依旧能够体验到红警的情怀,火汉一般将不会对这样的名字进行改动,这也就是为什么会在剧情中出现阿拉莫要塞,而任务目标中却是白杨木屋。

红警2心灵终结下载手机版(红警2心灵终结下载红警之家)

一般而言,火汉的地点译名尽量向原版去靠拢,例如在前几个版本中,火汉将维珍群岛统一改为维尔京群岛,本次修改中,夏威夷的尼华岛改成尼伊豪岛。但是这并不代表火汉会生硬的照搬所有的译名。例如原版将悉尼翻译成雪梨,对火星鼠本人来说这太不能接受了,虽然任务中没有出现过悉尼,但是例如原版的建筑“雪梨歌剧院”,我就打算翻译成比较熟悉的“悉尼歌剧院”。悉尼只在厄普西隆的结尾出现过,所以也没有展现文本的机会。如果ACT03里有悉尼话,很有可能就是这么个改动。

当然,在翻译的时候火星鼠也在一些地理名词上犯错。这也是在网友的提醒下才意识到的。例如火汉曾经搞混过“海参崴”与“滨海边疆区”的区别。怎么说呢,海参崴是滨海边疆区的行政城市,类似于合肥市对于安徽省这样的属性。但是火星鼠把滨海边疆区和符拉迪沃斯托克搞混淆了。当然如果文本中出现“符拉迪沃斯托克”的话,火汉是一定会翻译成“海参崴”的,这点甚至国家都有要求,这点上不接受任何异议,但是滨海边疆区搞混淆了确实是个问题,并且已经在这个版本中修复了这个错误。

红警2心灵终结下载手机版(红警2心灵终结下载红警之家)

2003年五月,国家测绘局出台了相关文件,其中第三章17条明确规定:俄罗斯境内以下地名必须标注中国名称,分别为:

符拉迪沃斯托克(海参崴)

乌苏里斯克双城子

哈巴罗夫斯克伯力

布拉戈维申斯克海兰泡

萨哈林岛(库页岛

涅尔琴斯克icon(尼布楚

尼古拉耶夫斯克庙街

斯塔诺夫山脉外兴安岭

本次翻译中也对一些“洲”、“州”进行了强调。

请将任何在游戏中遇到的游戏问题和汉化问题反馈给火星鼠。

红警2心灵终结下载手机版(红警2心灵终结下载红警之家)

【致谢】

此外说一些和汉化无关的事情。最近疫情严重,火星鼠被隔离在家里,吃的东西几乎到了弹尽粮绝的底部。好在刚才有志愿者送来了鸡蛋。火星鼠在对志愿者表示感谢的时候,那些志愿者笑着说不要谢他们,要谢就谢那些为我们提供食物的外地人民。其实不管是来帮助上海的人们还是那些奔波在外面的志愿者都是应该值得感谢的。最新火星鼠看到一些新闻,例如因为志愿者敲门后不开门而敲了重了和志愿者吵架的,还有把送的连花清瘟颗粒扔掉的人,我也不知道他们为什么要这么做,这让我很生气。我们应该要好好谢谢这些无私的人。

红警2心灵终结下载手机版(红警2心灵终结下载红警之家)

原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://www.seohomer.com/12496.html